Une des raisons expliquant le niveau médiocre des Français en langues étrangères serait que le français est parlé à des fréquences sonores bien spécifiques, regroupant que partiellement ou pas du tout les fréquences des autres langues. Le russe est au contraire une des langues avec le plus large spectre sonore.
Le français s'étendrait de 125 Hz à 250 Hz et de 1000 Hz à 2000 Hz. L'anglais recouvrirait en revanche la plage entre 2000 Hz et 12000 Hz. Le russe irait de 125 Hz à 8000 Hz.
Tous les commentaires (75)
Les plus mauvais sont les anglais. Par simple logique, l'anglais est la première langue (Non le mandarin est loin d'être la 1ère...) Donc les anglophones n'ont aucun besoin de s'apprendre des langues dans leurs études. Ensuite les anglais car les autres anglophones purs ont d'autres langues à apprendre pour être compris par leur communauté, les américains par exemple ont l'espagnol... Donc les français sont loin d'être mauvais...
Quelqu'un peut expliquer pourquoi les francophones belges ( dont le français est la langue maternelle et usuelle) sont bien meilleurs en " langues étrangères " (souvent tri voire quadri-lingues) que les français de "souche" ( comme on dit maintenant ) ?
'Tain encore ce débat!
L'anglais, ouais. Ben personnellement je vois pas pourquoi je devrais me casser le derche à l'apprendre, ca fait 5 ans que je suis pas sorti de mon département alors si je comprends pas ce que me demande Miss Marpple ben c'est son problème, elle avait qu'à apprendre le patois provençal avant de venir polluer ma campagne avec sa bagnole de location!^^
Plus sérieusement, le monde en général et les anglophones en particulier adorent nous tacler, nous, les francophones, de grosses feignasses qui ne veulent pas s'intégrer dans le monde moderne froid et triste qui se profile à l'horizon, ce a quoi je répondrai: vous avez ENFIN compris qu'on en avait rien à cirer de ce qui se passe en dehors de notre jardin? Ben c'est pas trop tôt! ^^
Les Japonais ont compris, eux, ils veulent juste vendre leurs bagnoles en gardant leur culture sans vouloir l'imposer à personne, je les adore! :)
J'adOOOOre les suchis! ^^
Je ne fais que supposer hein je précise.
Pareil pour la Suisse (un coté qui parle Allemand, un coté qui parle Italien et un petit bout qui parle Français), vous n'êtes pas seuls ;)
-I'm sorry mister, i shearshing one station servise but the tank of my vehicle is vide! Help me pouvez?
-Heuuu, ouaiiis, tu va par la bas, y'a un supermarché et tu te démerde avec ta mastercard.
Pourtant les étrangers maîtrisent le français au bout d'un mois chez nous....?
Qu'est-ce que c'est que cette anecdote ?
J'ai appris le français parce que je vis dans ce pays mais aussi une (on pourrait même dire deux) langue maternelle de par mes origines. Curieusement, cette "richesse" linguistique ne pas aidé à développer ma capacité à apprendre de façon plus simple l'anglais. L'espagnol ayant un vocabulaire proche du français a été plus simple pour moi en revanche.
L'anecdote est assez mal formulée. En fait cette théorie repose sur les accents essentiellement.
Prenons par exemple le français et mettons ses sonorités sur une gamme.
On aura des notes, notamment le "Rrrreuh" en raclement de gorge si spécifique.
Prenons maintenant l'espagnol avec les R roulé et autres notes plus fluides
Maintenant on superpose les gammes et on voit donc les différences.
Mais beaucoup de notes de superposent.
Plus la langue 1 recouvrira la note de la langue 2 et plus il sera facile de passer de la langue 1 à la 2, mais bien plus difficile dans l'autre sens car des notes doivent être créées.
Sachant qu'à l'âge adulte, nos appareils vocaux sont rodés et moins malléables qu'à un enfant, il est plus difficile d'apprendre à parler correctement la langue en modulant que si vous êtes polyglottes d'une langue avec beaucoup de nuances ("notes").
Quant à la difficulté réelle, c'est soit un manque d'apprentissage, soit un souci de vouloir transposer les règles de vocabulaire et grammaire du français sur l'anglais par exemple (qui ne marche pas, mais fonctionne sur l'italien car même bases et mots proches)
Il manque vraiment une option "C'est n'importe quoi" quand je lis ce genre d'anecdote.