La voix française d'Homer Simpson est la meilleure

Proposé par
le

Philippe Peythieu est l'acteur qui interprète la voix française d'Homer Simpson. Il fut choisi par le créateur de la série, Matt Groening, sur une seule expression : le fameux ''D'oh'' d'Homer. Matt Groening a déclaré par ailleurs que les voix françaises d'Homer et Marge étaient selon lui les plus réussies de toutes les langues. Peut-être parce que les 2 acteurs qui les interprètent sont eux-mêmes mari et femme dans la vie.


Commentaires préférés (3)

a écrit : Les Français sont assez bon pour imiter les voix mais bon la version original reste sans aucun doute la meilleur. Je ne suis pas d'accord. Souvent les doublages sont moyens mais dans le cas des Simpsons, c'est juste exceptionnel. En mettant de côté l'habitude que j'ai pris à regarder cette série en français, la voix d'Homer en version française est tout bonnement géniale, drôle etc. Et pour avoir vu les épisodes en anglais, la voix est bien certes, mais moins que la française que je trouve bien plus drôle. Même les jeux de mots anglais sont transcrits avec succès en français (ce qui est bien plus compliqué qu'une simple traduction).

Pour une fois qu'un doublage en français est bon...!

Posté le

android

(319)

Répondre

En fait la voix française est depuis quelques années la voix officielle d'homer au niveau mondial. C'est à dire que toutes les voix du monde doivent se caler sur la voix française (même la voix americaine). Il est directement paye par la fox et c'est un cas unique

Posté le

android

(630)

Répondre


Tous les commentaires (83)

Malheureusement malgré leur excellent doublage et le succès démentiel de la série, ils ne touchent que peu d'argent, à cause de la loi française qui limite leurs salaires, et ce alors que les doubleurs américains sont payés quelques 400 000$ par épisode...

À la base, il avais la voix de grand père Abraham, il a dû s'entraîner pour qu'au fil des épisodes ont distingue bien les deux voix.

Ensuite, il s'est marier avec sa femme après qu'ils aient commencé à faire les voix. C'est un peu grâce aux Simpsons q´ils se sont marier :)

Véronique Augereau est la voix française de Marge.
De plus, Bart, le fils, est doublé par des femmes (par Nancy Cartwright aux Etats Unis, et par Joëlle Guigui (saisons 1 à 22) et Nathalie Bienaimé (depuis la saison 23) en France).

Posté le

android

(36)

Répondre

Les Français sont assez bon pour imiter les voix mais bon la version original reste sans aucun doute la meilleur.

a écrit : Les Français sont assez bon pour imiter les voix mais bon la version original reste sans aucun doute la meilleur. Je ne suis pas d'accord. Souvent les doublages sont moyens mais dans le cas des Simpsons, c'est juste exceptionnel. En mettant de côté l'habitude que j'ai pris à regarder cette série en français, la voix d'Homer en version française est tout bonnement géniale, drôle etc. Et pour avoir vu les épisodes en anglais, la voix est bien certes, mais moins que la française que je trouve bien plus drôle. Même les jeux de mots anglais sont transcrits avec succès en français (ce qui est bien plus compliqué qu'une simple traduction).

Pour une fois qu'un doublage en français est bon...!

Posté le

android

(319)

Répondre

a écrit : Les Français sont assez bon pour imiter les voix mais bon la version original reste sans aucun doute la meilleur. Je prefere la vf, surtout pour marge,dans la vo on a l impression qu elle se traine une laringite (orthographe?) sévere!!
Et comme dis plus haut, pour une fois qu on a une bonne vf!!

Posté le

android

(15)

Répondre

En fait la voix française est depuis quelques années la voix officielle d'homer au niveau mondial. C'est à dire que toutes les voix du monde doivent se caler sur la voix française (même la voix americaine). Il est directement paye par la fox et c'est un cas unique

Posté le

android

(630)

Répondre

a écrit : En fait la voix française est depuis quelques années la voix officielle d'homer au niveau mondial. C'est à dire que toutes les voix du monde doivent se caler sur la voix française (même la voix americaine). Il est directement paye par la fox et c'est un cas unique Sans vouloir douter, aurais-tu des sources?
Je trouve celles données sur scmb très limitées!

a écrit : En fait la voix française est depuis quelques années la voix officielle d'homer au niveau mondial. C'est à dire que toutes les voix du monde doivent se caler sur la voix française (même la voix americaine). Il est directement paye par la fox et c'est un cas unique Euh non. Les épisodes sortent toujours d'abords en VO et sont ensuite doublés en VF ce qui prends pas mal de temps. Je sais pas d'où tu sors ça.

Pour ma part, j'écoute les épisodes récents en VO mais j'ai aussi l'habitude de la VF, et si je trouve que les voix se valent a peu près pour le reste de la famille, celle d'Homer en VF est pour moi largement devant, et joue clairement pour le succès de la série en France.

Pour finir, allez voir "dans la peau d'Homer Simpson" sur Dailymotion, un court-métrage qui vaut le détour. :)

a écrit : Malheureusement malgré leur excellent doublage et le succès démentiel de la série, ils ne touchent que peu d'argent, à cause de la loi française qui limite leurs salaires, et ce alors que les doubleurs américains sont payés quelques 400 000$ par épisode... Et malheureusement ils ont crevé un pneu hier soir aussi on s'en fou sérieux de leur salaire.

Posté le

android

(0)

Répondre

D'ailleurs on peut voir Philippe Peythieu jouer dans un très drôle court métrage d'Arnaud Demanche disponible sur le site Dailymotion qui s'appelle : BEING HOMER SIMPSON

Interviewé sur France Inter il y a 3 ans, il expliquait qu'il est la seule voix d'Homer à dire T'oh ! au lieu de D'oh ! La raison est simple : il avait mal compris ...
Il raconte également que les 2 premières saisons il faisait le minimum syndical car il s'ennuyait à mourir.

a écrit : Sans vouloir douter, aurais-tu des sources?
Je trouve celles données sur scmb très limitées!
Je peux pas vous donner de liens car c'est en discutant avec Philippe peythieu rencontré sur un plateau tv. Et pour répondre à l'autre commentaire sur mon post, oui la version américaine sort avant la française mais les doubleurs de tous les pays ne copient pas les intonations réplique après réplique. Quand je dis qu'il est là voix officielle je veux dire que la personnification générale du personnage doit être calquée sur la voix originale. Pas dupliquée réplique après réplique pour chaque épisode. Sinon ce serait insupportable pour les doubleurs et l'adaptation serait bien moins intéressante (l'adaptation n'est pas toujours parfaitement fidèle à la vo sinon les vannes seraient souvent incompréhensibles pour un non americain)

Posté le

android

(31)

Répondre

a écrit : Sans vouloir douter, aurais-tu des sources?
Je trouve celles données sur scmb très limitées!
...il est d'ailleurs le seul doubleur français des Simpsons à être directement paye par la fox et pas par la société de doublage.

Posté le

android

(12)

Répondre

a écrit : Pour une fois qu'un doublage en français est bon...! Pas du tout d'accord, les doublages francais sont connus et reconnus dans le métier dans le monde entier pour leurs compétences, au meme titre que le défaitisme à la francaise, à l'image de ton commentaire.

Je pense que Matt Groening a dit ça en pensant à la traduction Allemande qui est tout à fait infâme

J’avoue, pour les Simpsons, les voix françaises sont géniales.

Pour les autres séries, en revanche, c’est une toute histoire…

Il faut arrêter avec ces préjugés où les doublages français sont mauvais ils ne sont pas tous comme friend loin de là! Les simpson et LSDA par exemple sont un exemple de doublage mieu que l'original. Soyons fiers mes amis!

C'est vrai que c'est une des rares séries que je regarde avec plaisir en francais. Big bang theory, himym, the walking dead par exemple sont assez mauvais en français je trouve.