La voix française d'Homer Simpson est la meilleure

Proposé par
le

Philippe Peythieu est l'acteur qui interprète la voix française d'Homer Simpson. Il fut choisi par le créateur de la série, Matt Groening, sur une seule expression : le fameux ''D'oh'' d'Homer. Matt Groening a déclaré par ailleurs que les voix françaises d'Homer et Marge étaient selon lui les plus réussies de toutes les langues. Peut-être parce que les 2 acteurs qui les interprètent sont eux-mêmes mari et femme dans la vie.


Tous les commentaires (83)

a écrit : Il aurait d'ailleurs dû s'abstenir tellement ce court métrage est pathétique...

J'ai beau aimer les VO, les Simpson restent la plus grande réussite en VFF (oui parce qu'il y a aussi la VFQ).

Par contre, Futurama est au top en VO grâce à des doubleurs extraordinaires. En fr
ançais c'est juste un désastre avec deux doublages différent suivant les périodes.

Enfin, le départ de Joelle Benguigui qui doublait Bart depuis le premier épisode est une catastrophe pour moi qui regarde depuis le début. Je ne supporte pas sa nouvelle voix.

Déjà que le décès de Michel Modo qui doublait 95% (Krusty, Wiggum, Quimby, Burns, etc) de la série m'avait attristé, puis j'étais contrarié au départ par les voix de Rinaldi mais finalement habitué, voilà qu'il décède aussi. Aujourd'hui je ne peux plus regarder avec tout ces changements...
Afficher tout
Tout à fait d'accord avec toi le dernier doublage de Bart est une catastrophe. La femme qui double part dans des aiguës c'est insupportable ça me fait mal aux oreilles à chaque fois. Mais qu'ils l'a remplace ! Pauvre Bart il mérite mieux

Posté le

android

(1)

Répondre

a écrit : Je ne suis pas d'accord. Souvent les doublages sont moyens mais dans le cas des Simpsons, c'est juste exceptionnel. En mettant de côté l'habitude que j'ai pris à regarder cette série en français, la voix d'Homer en version française est tout bonnement géniale, drôle etc. Et pour avoir vu les épisodes en anglais, la voix est bien certes, mais moins que la française que je trouve bien plus drôle. Même les jeux de mots anglais sont transcrits avec succès en français (ce qui est bien plus compliqué qu'une simple traduction). Afficher tout Non mec je vis au bresil et les doubleur français font un super boulot jte jure on a un stallone qui a une voix de guerrier meme chose pour scharwi ou bruce willi alors que par exemple au bresil ils ont des voix normal bon j avoue que j apprecie la VO des fois mais bon au niveau des doubleurs on est plutot bon (jeu video aussi)

Posté le

android

(2)

Répondre

a écrit : Malheureusement malgré leur excellent doublage et le succès démentiel de la série, ils ne touchent que peu d'argent, à cause de la loi française qui limite leurs salaires, et ce alors que les doubleurs américains sont payés quelques 400 000$ par épisode... 400000 $ par épisode, Ca ne choque personne ici ?

Posté le

android

(0)

Répondre

a écrit : Je ne suis pas d'accord. Souvent les doublages sont moyens mais dans le cas des Simpsons, c'est juste exceptionnel. En mettant de côté l'habitude que j'ai pris à regarder cette série en français, la voix d'Homer en version française est tout bonnement géniale, drôle etc. Et pour avoir vu les épisodes en anglais, la voix est bien certes, mais moins que la française que je trouve bien plus drôle. Même les jeux de mots anglais sont transcrits avec succès en français (ce qui est bien plus compliqué qu'une simple traduction). Afficher tout C'est d'autant plus vrai quand tu as eu comme moi la possibilité de voir la série dans différentes langues (anglais et allemand notamment)... Clairement, Homer made in France, il ajoute un côté aussi stupide que touchant, alors que la VO lui donne un côté plus "méchant" (entendre par là bêtement méchant).

Ça doit être chaud quand ils se geulent dessus.

Posté le

android

(0)

Répondre

Eux même mari et femme... ils ne l'étaient pas avant mais se sont connus sur le doublage des Simpson

Posté le

android

(0)

Répondre

Je suis d'accord pour le mauvais doublage habituel des vf. Mais la voix de hugh laurie de DR House est elle aussi beaucoup mieux en français. Il en plaisante lui meme disant qu il aurait aimé avoir cette voix

Posté le

android

(2)

Répondre

a écrit : Non, ils étaient déjà ensemble avant. C'est d'ailleurs celà qui a attiré l'attention du réalisateur lors du casting. Il était directement certain de leur donner les rôles. Je suis persuadee d'avoir lu qu'ils etaient deja ensemble

Quelle chance d'avoir un doubleur aussi talentueux que Philippe Peythieu ! Et depuis plus de 20 ans, ouh pinaise !

Posté le

android

(4)

Répondre

dans south park aussi la vf est superieur a la vo

Posté le

windowsphone

(0)

Répondre

Le doublage south park est plutot reussis egalement

Posté le

android

(0)

Répondre

Quoi qu'en dise certains, en France nous avons de véritables professionnels en VF (contrairement aux autres pays)

Le pire pour moi étant les personnes qui regardent en VOSTFR (souvent traductions foireuses) qui se permette de critiquer la VF alors que à 90% du temps, ils comprennent que dalle en VO (anglais, russe, etc...) oui VO veut pas spécialement dire anglais

je regarde très souvent en VOSTFR aussi mais je critique pas sauf pour la VF des films asiatiques

a écrit : Pour une fois qu'un doublage en français est bon...! Série friends parfait aussi avant les saisons où ils ont tout foirer en changeant

a écrit : Je ne suis pas d'accord. Souvent les doublages sont moyens mais dans le cas des Simpsons, c'est juste exceptionnel. En mettant de côté l'habitude que j'ai pris à regarder cette série en français, la voix d'Homer en version française est tout bonnement géniale, drôle etc. Et pour avoir vu les épisodes en anglais, la voix est bien certes, mais moins que la française que je trouve bien plus drôle. Même les jeux de mots anglais sont transcrits avec succès en français (ce qui est bien plus compliqué qu'une simple traduction). Afficher tout Mais celui qui l'écoute on anglais diras que c'est l'original la meilleure c'est une question d'habitude

Je tiens à signaler que j'en ai un peu marre de voir tout le monde dire : La VO est mieux que la VF. Vous voulez montrer que vous êtes un fan de cinéma mais cela vous fait plus passer pour un(e) débil(e). Arrêtez de vous donner un "genre". Les films français sont très bien doublés et les doubleurs sont géniaux (cf : Richard Darbois, Emmanuel Curtil, Bruno Choël, Patrick Poivey, Donald Reignoux...) Ce sont les plus connus, certes, mais tous les autres sont pareils...

N'oublions pas le doublage français de South Park, qui est rendu exceptionnel par la performance de Christophe Lemoine (Cartman)

Posté le

android

(2)

Répondre

a écrit : Pour l'accent de Raj faut remercier le csa qui interdit l'imitation d'accent (c'est récent) pour ne pas être "raciste"... Tu es sûr de toi ? Je ne trouve aucune trace de ça...

a écrit : Pas du tout d'accord, les doublages francais sont connus et reconnus dans le métier dans le monde entier pour leurs compétences, au meme titre que le défaitisme à la francaise, à l'image de ton commentaire. Euh ... En tout cas moi je peux pas écouter une série en français hormis les Simpsons ... Walking Dead, Game of Throne, One Piece, Arrow et j'en passe sont impossible a regarder en français pour moi

Le problème du doublage français est la plupart du temps un problème de traduction des blagues, pas de qualité des acteurs. Et on n'y peut franchement rien.

Posté le

android

(2)

Répondre

Au Québec nous avons une traduction différente reprenant nos expressions et notre actualité, je la trouve franchement réussi mais c'est sans doute parce que j'y suis habituée depuis toujours. =) Ici, c'est la même femme qui fait les voix de Marge et Bart.