On ne doit pas dire Klaxon mais avertisseur sonore

Proposé par
le

Le mot Klaxon devrait toujours s'écrire avec une majuscule, car il s'agit en fait d'une antonomase : c'est une marque déposée d'avertisseur sonore, qui ne fabrique plus aujourd'hui que du matériel de sécurité incendie, mais qui à ses débuts fabriquait des avertisseurs sonores de bicyclettes et d'automobiles.


Tous les commentaires (94)

a écrit : Du coup le mot courant pour Klaxonner ca devrait etre quoi? Avertir... avec un avertisseur sonore ? ;cP

J'ai toujours crû que "sonner " était un diminutif de klaxonner justement. Ben mince alors...

Posté le

android

(0)

Répondre

a écrit : Et prononce-t-on klaxON ou klaxONNE ? :| KlaxONNE je pense, étant donné qu'on dit très souvent "klaxonner" même à l'auto école ils emploient ce terme :-)

a écrit : Et même Jacuzzi ! Le fameux "Jacuzzi !" d'Émile Zola, bien connu lors de l'affaire Dreyfus... ;cP

Posté le

android

(3)

Répondre

a écrit : C'est vrai : j'ai mal lu et en plus je suis désagréable. Excuse moi. Alors pour répondre à ta question : il n'y a pas de verbe facile pour remplacer klaxonner, on dit "utilisation de l'avertisseur sonore", "utiliser l'avertisseur sonore", "usage de l'avertisseur sonore", "faire usage de l'avertisseur sonore", etc. C'est comme ça que c'est indiqué dans le code de la route par exemple. Afficher tout Je me répète mais le verbe c'est "avertir" tout simplement... Pas besoin de faire une phrase à rallonge...

Posté le

android

(1)

Répondre

a écrit : Le pouet-pouet évidemment ! Émettre un signal sonor via un Klaxon.

a écrit : C'est la même chose avec le scotch... Qui ne s'est déjà fait avoir quand il était au collège chez son correspondant anglais et lui a demandé du scotch et qu'il a rapporté une bouteille d'alcool ? Ce qui est amusant avec ton commentaire, c'est que ton correspondant et toi usez tous deux une antonomase :) Le scotch est une appelation commune derivée de la marque Scotch pour designer le whyski !

Posté le

windowsphone

(3)

Répondre

Enfin ! Je pourrais corriger mon prof de français ! x)

Posté le

android

(0)

Répondre

a écrit : Enfin ! Je pourrais corriger mon prof de français ! x) Antonomase: Belle rhétorique pour désigner un nom propre... je vais essayer de l'inserer dans une conversation.

Posté le

android

(0)

Répondre

a écrit : Il en est de même pour frigo, sopalin ou kleenex Tu veux sûrement dire Frigidaire. Frigo n'est pas une marque à ma connaissance. Preuve en est : le verbe frigorifier, l'adjectif frigorifique / frigorifié. Ils font partie de la langue française.
Si je me trompe j'aimerais bien être corrigé :)

Posté le

android

(1)

Répondre

a écrit : Du coup le mot courant pour Klaxonner ca devrait etre quoi? Faire usage de l'avertisseur sonore de son véhicule citadin de catégorie A ou B. :)

Posté le

android

(5)

Répondre

a écrit : Ce qui est amusant avec ton commentaire, c'est que ton correspondant et toi usez tous deux une antonomase :) Le scotch est une appelation commune derivée de la marque Scotch pour designer le whyski ! Pas du tout.
Un scotch est un whisky écossais. Cela n'a rien à voir avec une marque.
:-)

Posté le

android

(3)

Répondre

a écrit : Il en est de même pour frigo, sopalin ou kleenex Et caddie

Posté le

android

(1)

Répondre

a écrit : Du coup le mot courant pour Klaxonner ca devrait etre quoi? C'est marqué dans l'anecdote : "avertisseur sonore".
D'ailleurs dans mon livre du code de la route c'était écrit sous ce nom !

a écrit : Antonomase: Belle rhétorique pour désigner un nom propre... je vais essayer de l'inserer dans une conversation. Pas compris ?

Posté le

android

(0)

Répondre

Sauf qu'une antonomase s'écrit habituellement avec une minuscule lorsqu'elle devient une nom commun comme une poubelle ou justement un klaxon ;).

a écrit : Un KlaxON en français et "un KlaxONNE" en espagnol... En Bretagne j'ai toujours entendu klaxONNE. Ça doit dépendre des "pays" français ;).

Et effectivement, comme précisé dans un précédent commentaire, le nom étant d'origine anglo-saxonne, ça n'est pas aberrant de le prononcer comme tel. On fait les 2 en français.

a écrit : Tu veux sûrement dire Frigidaire. Frigo n'est pas une marque à ma connaissance. Preuve en est : le verbe frigorifier, l'adjectif frigorifique / frigorifié. Ils font partie de la langue française.
Si je me trompe j'aimerais bien être corrigé :)
C'est bien ça ;)
Du latin frigorificus (« faire du froid »).