"Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo" est une phrase anglaise qui est grammaticalement correcte ! Composée de nom propres, de noms communs et de verbes, elle se traduit par "Les buffles de Buffalo que les buffles de Buffalo intimident, intimident les buffles de Buffalo".
En anglais, "to buffalo' signifie intimider quelqu'un, les buffalos sont des buffles et Buffalo est la ville de Buffalo. La phrase est au moins connue depuis 1967, où elle est apparue dans le livre de Dmitri Borgmann, Beyond Language: Adventures in Word and Thought.
Dans le même genre, il existe également la phrase "James while John had had had had had had had had had had had a better effect on the teacher".
Tous les commentaires (126)
Mais "to buffalo", verbalisé donc, est un terme argotique, d'ailleurs assez rare, pour "brutaliser", qui se conjugue comme tout le monde, si j'ose dire.
Il y a trop de "had" dans le second exemple, et "James while John..." N'a aucun sens, puisque, derrière le sujet James il n'y a pas de groupe verbal, mais "while" , pronom relatif.
(Et tous en choeur: des figues, des bananes, des noix...)
It's worth waiting for a while for an explanation, hopefully coming in a while.
La phrase citée est parfaitement correcte, sauf le manque de ponctuation la rendant difficile à comprendre.
Comment s'appelle ce type de phrases?
Mais le sens est rhétorique, ne signifie pas vraiment des jeux de mots volontairement ambigus.
Vincent mit l'âne dans un pré et s'en vint dans l'autre : Combien y a-t-il de pattes et d'oreilles ? (A tester à l'oral, bien sûr).
Kabulanolak?
Lanolakabulo
Qu'a bu l'âne au lac?
L'âne au lac a bu l'eau
alors, (1+120)*2 oreilles et (1+120)*4 pattes? Zut, ma calculette est en panne de batteries, et puis, aller faire ça de tête! ;(
www.francaisfacile.com/exercices/exercice-francais-2/exercice-francais-61194.php
en.wikipedia.org/wiki/Aspirated_h
Et puis, un faux prétexte, je suppose que c'est une vraie raison?
Encore un éclaircissement demandé aux francophones : "en aucun cas on a" ou bien "on n'a" ? Merci de me dire si oui ou non "ne" - "éventuellement élidé en n' " signifie bien une négation.
Pour que ça soit plus simple, remplacez le "on" par "il" ou "je"... : "en aucun cas il n'a", "en aucun cas je n'ai".
Apparemment personne ne comprend mais personne n'ose le dire ^^
:p