La Desperados est une bière blonde aromatisée à la tequila. Son nom hispanique, le décor mexicain de sa bouteille et ses arômes de Tequila, cachent en réalité une bière d'origine alsacienne et principalement produite à Schiltigheim en France. Elle fut inventée en 1995 par la Brasserie Fischer, appartenant au groupe Heineken.
La brasserie Fischer rachetée par Heineken en 1996, fait, aujourd'hui, de cette bière une boisson hollandaise, en grande partie confectionnée en France.

Tous les commentaires (110)
Un peu comme la "Doreleï" qui a changé de nom pour devenir la "Fisher ambrée".
J'ai encore quelques verres, devenus collector.
"appartenant" aujourdhui au groupe Heineken, pas en 1995 lors de sa création.
Je me demandais pourquoi pourquoi toutes les bières (ou presque) en grande surfance ont une sonorité etrangère.
"- Est-ce que ca veut dire que c'est les meilleures marques allemandes et espagnoles, du coup elles sont connues et commercialisées en France ?
- Mais non voyons... Par contre c'est ce genre de trucs qu'on veut vous faire croire. Pour que vous achetiez nos bières.
Et ça marche bien !"
Sauf qu'il y a également une ville d'aoste en France a quelques kilomètres de la frontière italienne justement et c'est de la que vient ce jambon :)
Encore une fois, Vive L'Alsace !
Je confirme, j'y habite !
On est d'accord c'est bien de la biere degueulasse la desperados
La Corona est plus chère en Europe justement car elle vient du Mexique! (Frais de transport + marketing ). Et en effet pas de tequila dedans, pas plus que dans la Desperados d'ailleurs. Si vous regardez bien les étiquettes de Despe vous verrez que c'est un arôme tequila et non de la tequila qu'il y a dedans!
Duvel, chimay, westmall...
Si je me souviens bien, le jambon d origine italienne s'appelle " le jambon D'Aoste" et en France " le jambon Aoste", la différence se jour avec le "d'". Cf une anecdote de scmb
Ah la délirium se bois sans soif
Non elle se bois faut pas dire quelle est dégueulasse non plus pour une bière ( enfin bière...) industriel
Je vais être pointilleux en disant qu'au Mexique on parle mexicain. Tout comme au chili on parle chilien. Idem avec le brésil, on y parle brésilien. Etc...
Certes, avec un espagnol ou un portugais scolaire vous vous y retrouverez mais pour ceux qui ont mis les pied là bas et dans la péninsule ibérique, c'est très différent. À l'entendre parler, on peux reconnaître le pays d'origine d'un sudamericain.
Je ne connais pas la définition de "desperado" en mexicain ni en espagnol, mais je suis certain que ce mot n'a pas été inventé par cette marque.
Si je me souviens bien, ya aussi un film avec Antonio Banderas qui porte ce nom.
J'ai eu l'occasion de goûter la Karmeliet en Belgique, je suis d'accord :)
Il me semble que c'est une obscure histoire de droit d'appellation qui a fait disparaître le nom dorelei
Et bien si justement, l'intention de le faire passer pour du jambon italien de la vallée d'Aoste était claire. Cf une pub qui passait il y a quelques années avec une belle brune à l'accent italien et qui disait sur fond de musique classique :" la mousiqué dé verdi, et le jambon, d'Aoste"... Depuis, la marque a eu un procès et n'appelle plus son jambon "d'Aoste" mais fait simplement figurer la marque Aoste... Petite nuance qui ne semble plus indiquer une région de production.
Effectivement, l'accent est différent du Portugal au Brésil, mais la langue reste la même, à quelques différences mineures près.
D'ailleurs les films et documents audio en portugais depuis quelques années maintenant sont en portugais du Brésil, ce qui ne pose aucun problème de compréhension à un portugais du Portugal.
Reste que quelques mot n'ont plus le même sens, c'est rare (bicha qui désigne un homosexuel au Brésil, alors que c'est la file d'attente au Portugal...), et que les Brésiliens se permettent quelques facilités parfois dans la langue (et encore, je pense plutôt que ce sont ceux qui n'ont pas eu l'occasion d'étudier qui se permettent ces facilités.).
Bref je vois ça plutôt comme ça, d'ailleurs quand on a le choix de la langue pour un film, il est en général écrit "portugais (Brésil)", et non brésilien.
Ps: j'habite près du Brésil, j'y ai été, et j'ai aussi discuté avec des portugais du Portugal sans aucun problème de compréhension.
Je suppose que c'est pareil pour l'espagnol au Mexique; mais ça honnêtement, c'est qu'une déduction.
Jambon d'ailleurs produit à partir de carcasses d'animaux venant principalement de Chine et des États-unis.... Par ailleurs ils se sont installés précisément dans ce petit village d'Isère pour pouvoir utiliser le nom Aoste et donc porter "légalement" à confusion.
Tu n'as pas lu mon commentaire jusqu'au bout :-) Il n' y a pas que les frais d' export. Apres une rapide recherche, il s' agit clairement d'en faire un produit de luxe ailleurs qu'au Mexique d'où son prix élevé. Plus d'explications ici www.liberation.fr/economie/1995/08/09/curiositesla-face-cachee-des-produits-quotidiens-aujourd-hui-la-corona-la-biere-des-pauvres-fait-chi_141904
Ca date de 95 mais ca m'a permis de me souvenir que notre bon J.Chirac buvait de la Corona :-)
Très certainement mais j'avais pas d'exemples de bonnes bières à donner ^^