Lorsqu'un avion ou un bateau est en détresse, l'usage radio-téléphonique est de prononcer 'Mayday'. Ce mot est en fait une déformation de la phrase française 'Venez m'aider', qui aurait été prononcée par un pilote français en détresse et qui fut comprise par l'opérateur anglais sous le terme 'Mayday'.
En 1927, l'International Radio Telegraph Convention a légitimé cet usage.
Commentaires préférés (3)
Alors là... Je me disais ça... Mais sans savoir que c'etait vrai... Et dans l'espace on dit : "YoustonOuiAveuProblaime" ;)
Hello !
En fait, en marine, ce terme est toujours utilisé en cas de détresse, par la radio VHF.
Pour des problèmes moins graves, deux autres termes, venant eux aussi du français, sont également utilisés :
Sécurité (prononciation française) ou Panpan (à prononcer "panne panne").
Donc anecdote tout à fait authentique. ;)
Confère ATPL 091 Communication IFR.
Distress message: It consists of, as many as possible of the following éléments spoken distinctly, and if possible, in the following order.
-Mayday spoken 3 times
-Name of the station
-Callsign of the aircraft
-Nature of the distress conditions
-Intention of the person in command
-Présent position, level and heading.
Tous les commentaires (111)
Bizarre , je suis pilote et je n emplois pas ce terme, c est peut être vrai mais en tout cas pour signaler un problème on utilise aussi le transpondeur. :)
Oui un trans pondeur (de bad news) avec l'avance de la new tech mais avant...
Alors là... Je me disais ça... Mais sans savoir que c'etait vrai... Et dans l'espace on dit : "YoustonOuiAveuProblaime" ;)
Je sais pas si entant que pilotes vous utilisez l'expression mais en tout cas, moi qui fait du volière, c'est très utilisé ! Pas dans le sens où on a beaucoup d'accidents, mais tu m'as compris !
C'est plus a mon avis a cause de la prononciation de Laurent Delahousse des infos qui met des "ai" la ou il doit y avoir des "e" exemple:" ils sont bien arrivai" c' est le fils spirituel de Fanny Ardant donc au lieu de "m'aider" il a dit "mayday" Capito ?
Witney houston we've got a problem
Info qui releve du gag presque !
Avec les new tech se terme ne doit plus etre utilise . Si ?
Hello !
En fait, en marine, ce terme est toujours utilisé en cas de détresse, par la radio VHF.
Pour des problèmes moins graves, deux autres termes, venant eux aussi du français, sont également utilisés :
Sécurité (prononciation française) ou Panpan (à prononcer "panne panne").
Donc anecdote tout à fait authentique. ;)
Bonjour, je suis aussi pilote et cette expression existe bien et est bien expliquée comme ici dans les bouquins de formation aéro.
Mayday :
Ce message international de détresse vient du français "Venez m'aider". L'anglicisation date de 1927, date à laquelle "Mayday" a été adopté par la Convention Internationale de Radiotélégraphie de Washington.
Moi qui pensais que c'était de l'humour je me coucherai moins bête, cette application est assez intellectuellement rentable :)
Merci de l'info :-)
Heureusement qu'il n'a pas fait de politesse : si vous play, venay mayday!
C'est vrai dans la marine, on utilise ce terme trois fois avant de signaler un état de détresse grave et imminent.
C bizzare je suis pilote d'avion de chasse et je d'emplois jamais se terme
Je confirme cette anecdote, mon prof d'anglais me l'a déjà dit!
Je sais pas si l'origine est véridique, mais dire mayday 3 fois ( et pas 2 fois comme dans les films), ça fait parti de la procédure en cas de panne (ainsi que le transpondeur sur 7700). Dans l'aviation légère en tout cas !
Confère ATPL 091 Communication IFR.
Distress message: It consists of, as many as possible of the following éléments spoken distinctly, and if possible, in the following order.
-Mayday spoken 3 times
-Name of the station
-Callsign of the aircraft
-Nature of the distress conditions
-Intention of the person in command
-Présent position, level and heading.