La place des États-Unis, dans le très cossu 16e arrondissement de Paris, s'appelait initialement la place de Bitche, du nom d'une ville de Lorraine. Elle changea de nom en 1881 lorsque les États-Unis y établirent leur ambassade, car le mot "Bitche" prononcé en anglais est un terme dégradant pour les femmes (équivalent à "salope"). La place de Bitche fut alors déplacée dans le 19e arrondissement.

Tous les commentaires (134)
Y a aussi le fameux pied de bitche
ah ok je regarde en VF, du coup c'est moins flagrant :-)
moi quand on me parle de bitche je pense a des casernes et au service nationale.
Et à la citadelle, j'espère ?!
Et vous recevez un courriez de Mr l'ambassadeur ou c'est écrit sous sa signature, envoyé de Konar.. Oups.
Désolé d vous contredire mais l'ambassade des États Unis est sur l'avenue Gabriel en plein cœur du 8eme. J'habite juste derrière.
Oui mais l'anglais dans le 19 eme si tu l'entends c'est uniquement pour dire "my phone his stole my phone"
On écrit Jesse Pinkman pour les connaisseurs :)
C'est ironique
A bon ? Je croyais que c'était le contraire ( je n'est pas intérêt à dire let's go to the beach en Amérique ou en Angleterre moi )
C'est pas un truc du genre : on dit beach en accentuant aucune lettre et en ne prononçant que légèrement le i
Et pour bitch On accentue bien le BI pour bien se faire comprendre
???
Merci de me répondre :)
C'est vrai qu'une telle preuve de bon sens et de courtoisie frise le ridicule...
J habite Forbach et franchement y a pas beaucoup de "vieux "avec des accents "abusés".C est les clichés que les non-lorrains veulent nous coller.Main t inquietes ensemble on vaincra.
P.s:question curiosité t es d'où exactement?
Bitch, veut certes dire "salope" mais quand on l'utilise c'est plus pour insulter de "garce".
"Salope" = "slut"
Je chipote, je chipote.
Pfff n'importe quoi... On a pas demandé à la Mongolie de changer de nom car ses habitants s'appellent les mongoles et que c'est un terme dégradant en France...
C'est surtout moins choquant vis à vis des Américains car c'est plus l'endroit où ils ont leur ambassade :)
En fait c est mongolien.
C'est pas plutôt "dans la très connu place" au lieu de "dans le très cossu place" ? Je ne suis pas un pro ni dans l'orthographe ni dans la langue de Molière, mais j'ai relu plusieurs fois et je suis toujours perplexe :p
"Cossu" signifie que la place est situé dans un endroit plutôt chic. C'est synonyme de aisé.
Merci de ton éclaircissement ! Je me couche doublement moins bête ^^
Dans la ville ou j'habite, Ya une rue Bitche. A Paris, ça fait pas classe mais ailleurs on s en fout?!