La marque Orangina, consommée chaque année par 500 millions de personnes, est née dans les années 1930 à Boufarik en Algérie de la rencontre d'un médecin espagnol et d'un vendeur d'huiles essentielles à Marseille. La production fut implantée jusqu'en 1967 en Algérie, avant d'être déplacée à Marseille.

Tous les commentaires (40)
C'est surtout que le pays est tenu par des généraux qui n'ont rien à foutre de leur pays et qui le traient sans lui apporter en retour.
Ils le savent très bien qu'ils envoient leur pays dans le mur mais ils s'en foutent. Eux et les gens des pays auxquels ils vendent le pays ne seront plus là quand ils auront fini de le vampiriser.
Vive l'Algérie :)
Parce qu'il vient d'Algérie.
Autre défaut et pas des moindres, la forme de sa bouteille. Orangina a eut toute les difficultés à imposer son produit dans les bars car la bouteille prenait beaucoup trop de place (sa forme arrondie). C'est son succès couplé marketing & goût qui finalement mènera orangina à la réussite que l'on connait
Parce queeeeeee!
Sacré marketing quand même, j'ai montré les pubs d'il y a presque 10 ans à base d'animaux/plantes anthropomorphiques sexualisés à des amis américains, ça n'a pas vraiment fait mouche!
Ça n'avait pas fais mouche sur moi non plus... ça avait plutôt fait cancrelat ou bousier...
Sûrement une des raisons pour laquelle on trouve difficilement de l’orangina en dehors qu’en france
J'ai proposé cette anecdote il ya déjà quelques années et elle m'avait été refusé....un peu dégoûté quand même !
Parce que ;)
Parce queeeee !!!
On en trouve un peu partout.
J’en ai vu hier dans un magasin en Corée du Sud.
Il y a deux mots en arabe pour dire orange. Bortuqal désigne l’orange ordinaire et Naranj désigne l’orange amère. Cf. fr.m.wiktionary.org/wiki/نارنج
Ce qui est intéressant c’est que ces deux mots révèlent le chemin qu’ont emprunté les oranges pour venir de Chine : par la voie terrestre via l’Iran (naranj qui a donné naranja en espagnol, arancia en italien ou orange en français) ou par la voie maritime via le Portugal (qui a donné bortuqal en arabe). Il y a un troisième vocable qui est utilisé dans certaines langues, c’est tout simplement pomme de chine (sinaasappel en néerlandais).
Bah si Oran, ou tant, ça dépends..
Merci pour ces détails très intéressants, j’ai étudié l’arabe littéraire pendant 10 ans et jamais je n’ai rencontré le mot نارنج. Mais grace à vous c’est chose faite.
Amicalement
L’anecdote est en partie inexacte. La boisson est née au « stand Naranjina de la foire de Marseille » et non pas en Algérie. Cf source Wikipedia.