La signification des lettres Mc ou Mac devant les noms

Proposé par
le

Tous les commentaires (102)

Et la profession de Mac ? C est pour dire que c est des fils de pu... ( je m'abstient ) mdrrr !!!!

Posté le

unknown

(15)

Répondre

et -ez en espagnol (Fernandez, fils de fernando, Sanchez fils de Sancho, etc...)

Posté le

unknown

(18)

Répondre

C'est pareil aux pays bas avec les "van der" etc...??

Posté le

unknown

(4)

Répondre

Et pour l'acteur Bernie Mac, quelqu'un sait ?? : p

Posté le

unknown

(4)

Répondre

Moi je bosse sur le fils de "instoch" ...

Je sors ...

Posté le

unknown

(20)

Répondre

a écrit : C pas plutôt le O' comme dans O'connor ou O'connell? O'mygod...

Posté le

unknown

(11)

Répondre

a écrit : Bon ben je vais manger au fils de Donald moi à midi !... Tiens toi aussi ?! :D

Posté le

unknown

(2)

Répondre

ah ouais? et celui qui s'apelle juste erwan legendre, c'est le fils de personne?

Posté le

website

(8)

Répondre

a écrit : Et pour l'acteur Bernie Mac, quelqu'un sait ?? : p son vrai nom était Bernard McCullough

Posté le

website

(4)

Répondre

a écrit : Non.
Nguyen au Vietnam ne veut pas dire "fils de", c'est juste un nom très répandu la bas, comme Martin en France. Il y eut même la dynastie des Nguyen qui régna de 1802 a 1945.
oui car les personnes porter le non de leur seigneur au Vietnam d'ou le nombre de nguyuen

Posté le

android

(4)

Répondre

Ben si ça rassure le père de dire que c était lui le géniteur ...

Posté le

iphone

(16)

Répondre

a écrit : Bon ben je vais manger au fils de Donald moi à midi !... jerry

Posté le

android

(0)

Répondre

a écrit : et -ez en espagnol (Fernandez, fils de fernando, Sanchez fils de Sancho, etc...) pour les interressé, ce -ez a la fin des noms n'est pas d'origine espagnol, mais bel et bien basque: les basques donnaient leur prenom a leur maison, et quand le fils ainé et seulement le fils ainé reprenait la maison, comme "nom de famille", il prenait le prenom de son pere, ou celui de sa maison en fonction de la generation, et rajoutait -ez(comme Sanchez par exemple). Pour les fils cadets, s'ils se mariaient avec une fille ainée, il prenait le nom de la maison de la fille(comme Saez par exemple).

Posté le

android

(9)

Répondre

En irlande on trouve aussi des prenoms commençant par O' ( O'Neill par exemple )

Posté le

iphone

(2)

Répondre

Au debut j'ai cru a fils de p**e. x)

Posté le

iphone

(2)

Répondre

Macintosh est un vrai nom de famille aux États-Unis.

Posté le

android

(1)

Répondre

a écrit : ah ouais? et celui qui s'apelle juste erwan legendre, c'est le fils de personne? C'est le gendre de quelqu'un

Posté le

iphone

(10)

Répondre

a écrit : Et comme "son" aux Etats-Unis. (ex ; Anderson)! Cela est surtout valable en Suède et Norvège et systématiquement appluqué en Islande où im n'existe pas de nom de famille. Un fils est appelé par son prénom plus le prénom de son père augmenté du suffixe "son"
Pour une fille c'est le même principe le suffixe est dans ce cas là "dattur"

Posté le

iphone

(5)

Répondre