La signification des lettres Mc ou Mac devant les noms

Proposé par
le

Tous les commentaires (102)

a écrit : Pour le russe c'est votre prénom, celui du père avec le suffixe "ovitch" si vous êtes un homme et "avna" si vous êtes une femme. Puis le nom de famille.
C'est pour remplacer le deuxième et troisième prénom en français par exemple.
Je confirme également :)

Posté le

android

(0)

Répondre

a écrit : Bon ben je vais manger au fils de Donald moi à midi !... Au petit fils !

Tout comme "Abdel", il me semble, qui veut aussi dire " fils de..."

Abdel Kader....fils de Kader (je crois :D)

Posté le

android

(0)

Répondre

a écrit : Exact! Comme le diminutif "ben" dans les pays arabes (benabdelha, benaziz...) Je me permets de te contredire, le suffixe son vient du suedois ! Pamela Anderson (fils d'Anders, ou André en français ) est d'ailleurs d'origine suédoise =) comme beaucoup, les suedois ont migré en masse vers les États-Unis dans les années....(plus tôt lol)

Posté le

android

(0)

Répondre

En Martinique ( en créole), on dit " ich".
Ich dame TARAN

Posté le

android

(0)

Répondre

Je vais jouer les capricieux mais:
Un ami irlandais m'a un jour dit que cela signifie "Man of Clan" (dans de l'irlandais ancien d'où le Mac au lieu du Moc). Donc ce n'est pas exactement "fils de" bien qu'il faille être fils de pour faire partie du clan.
Je suis d'accord avec tout le reste en revanche (russe, anglais, etc.)

En Irlandais : MacVador, je suis ton père

Posté le

android

(0)

Répondre

a écrit : Tout comme "Abdel", il me semble, qui veut aussi dire " fils de..."

Abdel Kader....fils de Kader (je crois :D)
Non Abdel veut dire serviteur. Comme par exemple abdelallah veut dire serviteur de Dieu. Voilà

Posté le

android

(1)

Répondre

De plus Mc vient en general d'un descendant irlandais alors que Mac vient generalement d'un descendant ecossais

Posté le

windowsphone

(0)

Répondre

a écrit : Comme le "ait" chez les berbères Aït ou ATH c'est selon..

Aït ou ath chez les berbères.

a écrit : Bon ben je vais manger au fils de Donald moi à midi !... Fait gaf à picsou

a écrit : Exact! Comme le diminutif "ben" dans les pays arabes (benabdelha, benaziz...) Benaordure aussi : D

Posté le

android

(1)

Répondre

C'est pareil en Roumanie. Vous trouverez beaucoup de noms qui finissent en -escu. C'est pour les même raisons.

a écrit : Presque ! Les pays nordiques ont comme suffixes -(s)son ou -(s)sen, au Danemark, Suède, Norvège.

En revanche, en Islande, comme tu dis, l'enfant de quelqu'un appelé Þórður aura comme "nom de famille" la forme du prénom du père au génitif ainsi que le suffixe -(s)son ou -dóttir, si c
9;est une fille. Ainsi, le fils de Þórður s'appelerait Eiríkur Þórðarson, et sa fille, Freydís Þórðardóttir. Afficher tout
C'est d'ailleurs là la source des -son dans les pays anglo-saxons. En effet, avec les invasions successives de l'Angleterre par le Danemark et la Norvège, on a pu retrouver des noms tels que Harold Godwinson, fils de Goldwin. Puis, avec la colonisation, ce système s'est transmis à la plupart des pays du commonwealth ainsi que les EU.

Posté le

android

(0)

Répondre

Haha pauvre est celui qui s appelle "macwhore"!

Posté le

android

(0)

Répondre

a écrit : Comme "Ben... " dans certains pays d'Afrique! Plutôt au niveau du moyen orient il me semble (:

Posté le

android

(0)

Répondre

Ca marche aussi avec les noms comme Fitzgerald, Fitzpatrick : le fils gerald le fils patrick

Du coup si tu t'appel Mc Whore ça doit pas être le pied