La signification des lettres Mc ou Mac devant les noms

Proposé par
le

Tous les commentaires (102)

a écrit : Vous parlez de tout plein de pays sans mentionner chez nous, en France ; ou l'on utilise "de" ou "du" ( Dupont , de driezen , ... ) qui signifie fils de ... Dupont ou Dupond, les 'de', indiquent une provenance, les noms français viennent soient d'une provenance (Dupont, de ...), d'un métier ou d'une caractéristique physique.

Posté le

iphone

(6)

Répondre

a écrit : ah ouais? et celui qui s'apelle juste erwan legendre, c'est le fils de personne? C'est sûrement le fils de ses parents qui doivent être bretons! Et c'est déjà pas mal! ;)

Posté le

iphone

(5)

Répondre

a écrit : Au debut j'ai cru a fils de p**e. x) -Pilate... Ponce Pilate, fils de...
-Fils de put*

jésus II le retour

Posté le

android

(14)

Répondre

Comme "Ben... " dans certains pays d'Afrique!

Posté le

android

(2)

Répondre

a écrit : -Pilate... Ponce Pilate, fils de...
-Fils de put*

jésus II le retour
Je n'ai jamais vu quelqu'un distribuer autant de pains! ^^

Posté le

iphone

(7)

Répondre

Dans les pays nordiques c'est avec le suffixe "sen" comme Edmundsen par exemple.

a écrit : C'est le gendre de quelqu'un Peut etre mais c'est aussi le fils de quelqu'un. Il n'est pas arrivé un beau jour comme par magie

Posté le

android

(0)

Répondre

ou le "-nho" en portugais qui veut dire "petit" (ex: robinho, ronaldinho, juninho..)

Posté le

android

(2)

Répondre

a écrit : Pour le russe c'est votre prénom, celui du père avec le suffixe "ovitch" si vous êtes un homme et "avna" si vous êtes une femme. Puis le nom de famille.
C'est pour remplacer le deuxième et troisième prénom en français par exemple.
Je confirme.

Les ordinateurs ne sont finalement que des fils ?

Posté le

android

(0)

Répondre

Moi perso c est O'Macskynson je suis de plusieur origine non ? Õ.ō

a écrit : Exact! Comme le diminutif "ben" dans les pays arabes (benabdelha, benaziz...) En effet, Ben venant de Eben, qui veux bien dire fils en arabe.

a écrit : Pour le russe c'est votre prénom, celui du père avec le suffixe "ovitch" si vous êtes un homme et "avna" si vous êtes une femme. Puis le nom de famille.
C'est pour remplacer le deuxième et troisième prénom en français par exemple.
Et "shka" pour dire "petit" non? Comme Petroushka, Annoushka, Mishka, ect.
A vérifier je suis pas russe! :)

a écrit : Et "itch" en Russie il me semble... Je crois que c'est "ovitch" mais à vérifier.

Posté le

android

(1)

Répondre

a écrit : Et comme "son" aux Etats-Unis. (ex ; Anderson)! Et sen dans les pays nordiques Eriksen, Handersen...

Posté le

android

(0)

Répondre

a écrit : Et le fameux "junior" Aux états unis. Bush junior, etc... Ça c' est quand c'est le même prenom. Apres on passe aux xieme du nom

Posté le

android

(0)

Répondre

a écrit : Vous parlez de tout plein de pays sans mentionner chez nous, en France ; ou l'on utilise "de" ou "du" ( Dupont , de driezen , ... ) qui signifie fils de ... T'es sur sue ça date pas de la revolution quand les nobles ont contracté leur particules ????

Posté le

android

(0)

Répondre

a écrit : Chez les irlandais, Mac est utilisé pour dire 'fils de" et o' pour 'petit-fils de' Ouais sauf que j'ai jamais entendu parler de macconnel ou de o'cartney. T'es sûr de ce que tu dis ?