A Valencay, le pâtissier Antonin Careme inventa le terme de pain au chocolat. Dans son "Traité élémentaire et pratique de la pâtisserie moderne et ancienne", il appelle pain toutes les pâtes fourrées. Même les profiteroles s'appelaient alors petits pains.
Tous les commentaires (81)
Cependant, ce qui m'interpelle, c'est la répartition géographique du mot "chocolatine" en France. J'y vois surtout une influence linguistique de l'espagnol (ou peut être de l'Occitan ) sur ce mot, car ici, le "petit chocolat" qui peut être servi avec un café (par exemple), porte le nom de "chocolatina". De fait, le suffixe "ina" est à signaler, car il désigne une "petite" chose, tel et comme une "petite barre de chocolat".
M'interpelle également qu'à l'extrême nord de la France, ou encore en Belgique, -tel et comme un internaute le signale-, il dit/disait un "petit pain" au chocolat. Dois-je rappeler que l'Espagne a eu des positions territoriales là haut ? Dire "petit pain" provient-il de l'espagnol? Je l'ignore.
Je pourrai aussi signaler que certaines populations Juives expulsées d'Espagne, ont apporté avec eux en France, des connaissances professionnelles du travail du chocolat, en s'installant dans les Pyrénées. Tout comme dans les Alpes - les chocolats Suisses sont renommés- la chaîne des Pyrénées était un lieu privilégié pour le travail du chocolat. Ceci était avant l'invention du froid industriel, bien sûr.
Je précise que l'on commentaire ci-dessus, cherche uniquement à apporter des informations, et non à départager "qui a raison et qui a tort".
Sinon le débat de savoir quelle est la "vraie" dénomination est affligeant, on parle quand même d'un aliment...on s'en fout, non ?
Allez pour pimenter le débat flûte ou gros pain ?
C’est chocolatine un point c’est tout.
Voila.
À voir absolument! Cela mettra fin au débat avec humour!
youtu.be/PFel7r8o5Es
Le débat pain au chocolat vs chocolatine est aussi absurde qu'un français et un anglais qui débattent sur gateau vs cake...
En Alsace on appelle ça ‘ Petit pain’
Je soulignais juste que chocolatine c est pas trop le sud, c est pour ça que je disais que Toulouse c est le sud ouest parce que je sais que la bas on appelle ça chocolatine.
Alala c est touriste
Elle va me la coudre directement sur mon jean ou quoi ??
Pour ceux qui comme moi ne connaissaient pas, ça veut dire un "sac".
PS: Au Québec aussi, on est plutôt "chocolatine" et "poche".
Ceux qui s'écharpent sur la dénomination pain au chocolat ou chocolatine se trompent de débat : la vraie question est de savoir si il/elle doit être fait avec une pâte feuilletée ou une pâte briochée.
Mais ça change pas que le débat est bien plus profond que ça, c'est sur la protection des exceptions régionaux.
Et ça c'est un débat sérieux.
Vive le vrai sud, vive le sud-ouest
Les viennoiseries comme leur nom le suggère tiennent pour la plupart leur origine de Vienne, ville où l'on parle allemand. Celle dont nous parlons s'appelle alors Schokoladen Croissant (croissant au chocolat). En effet la pâte a bien celle d'un croissant (une pâte feuilletée) et non celle d'un pain.
Le mot a en suite été déformé en "scholadin " pour devenir notre chocolatine. Mot encore utilisé au Québec, qui rappelons le, a subi moins de modifications/évolutions (ou pas les mêmes en tout cas) de langue que notre français. Cela suggère donc un mot qui aurait pû être utilisé par nos colons français de l'époque.
Le pain au chocolat, quant à lui, est un PAIN donc, dans lequel on introduisait des morceaux de chocolat.