La place des États-Unis, dans le très cossu 16e arrondissement de Paris, s'appelait initialement la place de Bitche, du nom d'une ville de Lorraine. Elle changea de nom en 1881 lorsque les États-Unis y établirent leur ambassade, car le mot "Bitche" prononcé en anglais est un terme dégradant pour les femmes (équivalent à "salope"). La place de Bitche fut alors déplacée dans le 19e arrondissement.

Tous les commentaires (134)
Même moi qui suit Bitchois, je ne pourrai te répondre. Regarde voir sur le wiki ( fr.wikipedia.org/wiki/Histoire_de_Bitche) peut-être auras-tu une info.
Il y a une rue de Bitche a nancy devant l'hôpital central, pour les connaisseur
Jessi est lorrain ?
Oui, c'est aussi le cas à Strasbourg, Sarregumines,....Courbevoie....et j'en passe.
Il utilise le mot 'bitch' comme une virgule, à peu près 14 fois par phrase...
C'était en 1881, alors oui l'ambassade a été déplacée entre temps...
Non, la différence est simple : l'ambassade américaine ne se situe plus sur la place Bitche...
Cependant la langue française ne rattache pas le mot Bitche à une insulte, alors elle n'avait aucune raison d'être supprimée, elle a donc été déplacée.
En gros lis bien l'anecdote...
Parce qu'il n'y a pas de plages en Lorraine !
On appelle cette région le bitchland en Moselle, c'est un peu considéré comme le trou du c.. du monde quand on y est ado, si vous me permettez l'expression. Les habitants y ont un très très fort accent, assez drôle d'ailleurs. Jolie région.
Bah parce que la ville ne s'appelle pas "Beach"...
Dans mon précédent commentaire, je voulais dire que " bitch " signifiait aussi dire " salope ".
Je me suis emmêlé les pinceaux.
Bref, soyez plus courtois et renseigné avant d'attaquer les autres.
De quel monde viens tu ?
"Bitcherland" siouplait! :D
Il tire sans doute ses infos de la connaissance de la langue anglaise tout simplement. Et quand on ne sait pas, avant de dire que c'est faux, on peut regarder dans un dictionnaire. "bitch" est la femelle du chien et quand on l'emploie à propos d'une femme c'est dégradant comme quand on dit chienne en français (sauf que bitch est beaucoup plus utilisé comme insulte en anglais que chienne en français).
Il y a labà (la ville) un memorial bien connu egalement
Le memorial de Bitche
Déjà c'est Bitcherland !!! Et l'accent n'est pas spécifique à ce coin, c'est typique des anciens à partir de Forbach quand on se rapproche de l'Alsace. Je le sais, parce que j'ai vécu le plus long de ma vie là-bas.
et oui "son of a bitche" se traduit par fils de P...!
*Bitch SANS E !!! Sinon, c'est la ville
Parmi les noms de villes évocateurs pour les anglais, on peut citer aussi Condom en France et Fucking en Autriche...
Point vocabulaire: "bitch" est utilisé à la base pour qualifier la femelle du chien soit chienne. Il y a aussi "she-dog" mais moins usité il me semble. Pour salope contentez vous de slut c'est plus juste.